求人情報検索

[Game company] Translator (Japanese-Spanish)(期限切れ)

会社
Pasona Global / 株式会社パソナ グローバル事業本部
求人ID
135589
勤務地
日本東京都
掲載日
2019/12/06
業種
その他
職種
通訳 / 翻訳 / ローカライゼーション
雇用形態
フルタイム / 中途・役職なし
給料
年収 300万円 ~ 600万円

応募条件

  • 日本語: 上級(ビジネス会話レベル)(歓迎)
  • スペイン語: 母国語レベル(歓迎)

説明

南米向け、スペイン語を活かせます!
ゲーム、映像、漫画など、どんな形態であれ最高の物語を提供し、世界に貢献することをコンセプトにしている会社です!

■職務内容
海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 《担当する仕事内容の一例》 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・南米スペイン語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→南米スペイン語) ・社内向け文書の翻訳(和→南米スペイン語、南米スペイン語→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和→南米スペイン語、南米スペイン語→和) ・音声収録の立会い

You will be responsible for the “word” part of the work arranged for overseas. There is a need for a creative sense that not only replaces words, but also creates live words that match the culture and customs of each country after understanding the image of the work and character. 《Examples of work contents in charge》 ・ Translation and localization of game text ・ Supervision of Spanish translation in South America ・ Translation of press releases and marketing materials (Japanese → South American Spanish) ・ Translation of internal documents (Japanese → South American Spanish) , South American Spanish → Japanese) ・ Meetings with the development team ・ Interpretation at conference calls and events (Japanese → South American Spanish → South American Spanish → Japanese) ・ Presentation of audio recording

■雇用形態:契約社員(正社員登用チャンスあり)
■勤務地:東京新宿

■必要業務経験
<必須>
・南米スペイン語が母国語である方 ・南米スペイン語での作文能力 ・日本語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)力 ・基本的なビジネスアプリケーション(Word, Excel等)の使用経験
<歓迎>
・ゲーム翻訳または文芸や映像の翻訳経験 ・日本のサブカルチャー(ゲーム・アニメ・コミック・ライトノベルなど)に精通している方 ・弊社の発売対象地域(南米)の歴史や文化に造詣が深い方 ・英語でのビジネスレベルでのコミュニケーション(会議参加やメール等)力 ・HTMLやC++、Visual Basic等、プログラミング言語の知識



最終更新日:2020年1月7日

この情報は一般的な求人情報であり、ジョブオファー及び契約を結ぶものではありません。

現在応募を受け付けておりません。

© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.

ガイジンポットおよびキャリアエンジンは学研グループのグループ企業である株式会社ジープラスメディア商標また登録商標です。