【職務内容】
ゲーム開発プロジェクト(家庭用ゲーム機やPC)の英日言語監修者となり、
外注翻訳会社が翻訳したインゲームテキストの監修作業、また自身での翻訳作業を行い
ます。
インゲームテキスト以外にも、社内資料の翻訳依頼やブリッジング業務なども発生する
ため、マルチタスクが求められます。
・複数プロジェクトのインゲームテキストの翻訳と監修(英⇒日)
・社内資料翻訳(英⇒日、日⇒英)
・開発とのブリッジング業務
【必須経験】
・日本語:ビジネス上級
・英語:ネイティブ
・PC、Excelの基本操作ができる方
・ゲーム業界経験
【歓迎スキル】
・英→日の翻訳実務経験
・ゲームに興味のある方
・翻訳支援ツール利用経験者
【求める人物像】
社内コミュニケーションが円滑にとれるかた
【勤務時間】
10:00~19:00(実働8時間)
【休日】
土、日、祝日 ※その他、企業カレンダーに準ずる
【各種保険】
各種保険完備
【服装】オフィスカジュアル
【Job Description】
As a supervisor of the Japanese-English language for console and PC game development projects, you will supervise and correct outsourced translated in-game texts, as well as make translations yourself.
Apart from tasks related to in-game texts, you will be asked to translate internal documents, serve as a bridge between departments, etc., so multitasking is a necessary skill as well.
+ Translation/supervision of in-game texts for various projects (English to Japanese)
+ Translation of internal documents (English to Japanese, Japanese to English)
+ Serving as a bridge between development and other areas
【Necessary Skills】
+ Japanese: Advanced business level
+ English: Native level
+ PC, Excel basics
+ Experience in the gaming industry
【Desired Skills】
+ Experience translating from English to Japanese
+ Those who are interested in video games
+ Experience using translation support tools
【Desired Profile】
Someone that can communicate smoothly within the company
【Work hours】
10:00-19:00 (8 hours per day)
* Mostly remote work, going to the office once or twice a week.
Last modified on October 3, 2022
The above information is a public job ad. This job ad is neither an offer nor a contract.
© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.
GaijinPot and CareerEngine are trademarks of GPlusMedia Inc. and part of the Gakken Group.