【Overview】
Here at qooop, Inc. (formerly Q-TEC and PONYCANYON ENTERPRISE), our localization teams strive to both bring overseas entertainment media content to audiences in Japan and spread Japanese content to the world. To better serve the increasing global demand for Japanese content on major streaming services such as Netflix, Disney+, and many more, we are now seeking highly motivated members to help grow our internal team of linguists and editors.
【Job Description/Responsibilities】
・Manage subtitle projects by coordinating schedules with translators and/or other project managers
・Check subtitles in English or other languages made for Japanese content
・Translate text from Japanese to English or other languages for video content, business text, press releases, etc.
・Maintain communication and reinforce relations with overseas clients via email, video meetings, or on overseas business trips
【Requirements】
・All professional/educational backgrounds are welcome
・Basic computer skills (Word, Excel, etc.)
・Native-level English ability with Business-level Japanese (JLPT N2 or higher)
※ Native-level Japanese preferred
・Willingness to communicate and a mindset for teamwork
・Ability to complete projects within the time allotted
【Welcome】
・Familiarity with subtitling software
・Experience with interpretation, translation (media translation)
・Experience with project management
・Experience in management or leadership roles
・Passion for films, TV dramas, animation, etc.
・Linguistic ability outside of English and Japanese
【Working Hours/Work Place】
Working Place: Tokyo, Minato-ku, Azabudai
Working Hours: Monday – Friday 9:30-18:30
*We maintain a Flex Hours policy so feel free to consult about working hours outside the above times.
【Holidays/ Vacations】
Two days off/week (Saturdays & Sundays)
Public holidays, Golden Week, Summer holidays, Year-end and New Year’s holidays
Total Days Off: 125 days/year
Paid Vacation is encouraged to be taken. Multiple consecutive days may be taken off.
Special leave for weddings/funerals, maternity leave, childcare leave provided.
*Please indicate any individual needs with regard to additional forms of leave.
【Salary】
¥3,150,000 ~ / year
・Salary includes compensation for up to 30 hours’ worth (¥50,100~) of overtime work per month
・Extra compensation provided for late working hours/holiday working
・Salary will be decided taking into account past work experiences and ability
・Transportation allowance is provided
【Employment Terms/Benefits】
Employment Terms: Contract Employee
*Permanent employment opportunity may be discussed upon contract completion
*Freelance employment opportunity may be discussed
Benefits (Contract Employee only)
・ Social insurance (health, pension, etc.)
・ 3-month trial period *All contractual stipulations apply as normal
・ Opportunity for permanent employment
・ Group insurance
・ Savings plan
・ Health insurance provider’s facilities available for use
No smoking permitted in the office
Designated smoking area available in the building
【Application Process】
Initial Screening → Trial(translation)→ Interview (JP/ENG) → Aptitude test → Interview with Executives (JP) → Employment Offer
*An additional interview may be requested prior to the Interview with the Executives stage.
If you are interested, please don’t hesitate to apply. We are eagerly awaiting you!
=================
【募集背景】
株式会社クープ(旧キューテック/旧ポニーキャニオンエンタープライズ)では、
海外コンテンツの日本語ローカライズ制作、および日本コンテンツの多言語ローカライズ制作をおこなっています。
近年は海外に向けた日英翻訳案件が増え、今後より多くの依頼に応えていくために、
新たな字幕制作スタッフを募集することとなりました。
【業務内容】
・映像コンテンツの字幕制作プロジェクトの遂行(翻訳者のコーディネーション、スケジュール管理など)
・日→英/多言語 および 英/多言語→日 字幕チェック業務
・日→英/多言語 テキスト翻訳(会社資料やプレスリリースなど)
・海外のクライアントやベンダーとのコミュニケーションおよび関係構築 ※海外出張の可能性あり
担当していただく作品は、邦画や洋画、ドラマやアニメなど多岐にわたります。
多くの人たちが映像作品を楽しめるように、その場面にふさわしい字幕をつけていただきます。
「シーン」「セリフの間」「前後の流れ」など、いくつもの要素を確認しながら、
作品の世界観が変わらないように、字幕を最適な言葉とタイミングで作品にのせていきましょう。
そして、その高品質な字幕を視聴者に届けるために、
クライアントを含む社外の人や、社内の人たちと密に連絡を取り合い、
無理のないスケジュールで、柔軟かつ円滑にプロジェクトを進行することが、
あなたの重要な役割となります。
【必須応募条件】
・経験業種・職種は問いません。学歴不問。
・英語は母国語レベルで、かつ日本語の意味を正しく理解できる (JLPT N2以上)
※日本語も母国語レベルなら尚可
・PCの基本操作ができる方(ワード、エクセル)
・コミュニケーション能力、チームワーク精神
・与えられた期間内にプロジェクトを処理する能力
【歓迎するスキルや経験】
・字幕制作ソフトの使用経験
・通訳・翻訳経験(映像翻訳なら尚可)
・制作進行管理の経験
・マネージャーやチームリーダー等の経験
・英語・日本語以外で仕事に生かせる語学力
・映画、TVドラマ、アニメなどのエンタメに詳しい
【勤務地など】
勤務地:東京都港区麻布台
勤務時間:フレックスタイム制(コアタイムなし)
標準労働時間9:30 ~ 18:30 (実働 8 時間/日)
※勤務時間は相談の上で決定いたします
【休日・休暇】
完全週休二日制(土・日・祝日)
GW・夏季・年末年始休暇
年間休日日数:125 日 有給休暇、慶弔休暇、産前産後休暇、育児休暇等
その他法定休暇 有給取得奨励日や 7 日以上の連続休暇を促す制度あり
※上記以外で希望がある場合はご相談ください
【給与】
年収315万円~
※上記金額は月30h相当の固定残業代(50,100円~)を含んだ金額となります
※超過時間外・深夜・休日労働分は別途全額支給
※経験・前職待遇を勘案し、相談のうえ決定致します
※交通費別途全額支給
【雇用形態・待遇面】
雇用形態:契約社員
※正社員への登用制度もあります
福利厚生 (契約社員にてご入社頂く方のみ)
・社会保険完備
・試用期間あり(3ヵ月) ※試用期間中の待遇に変更なし
・正社員登用制度あり
・団体保険
・財形貯蓄
・健保保有保養施設あり
受動喫煙防止策
オフィス内禁煙、ビル内に喫煙スペースあり
【採用の流れ】
書類選考 → トライアル一次面接(日本語/英語) →適正検査(SPI)→ 役員面接(日本語) → 採用
※トライアルは所要時間5分程度の日英翻訳/チェックになります
※場合により役員面接の前に二次面接が入る可能性がございます
たくさんのご応募をお待ちしております
不明点等ございましたらお問い合わせください。
Last modified on September 30, 2024
The above information is a public job ad. This job ad is neither an offer nor a contract.
© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.
GaijinPot and CareerEngine are trademarks of GPlusMedia Inc. and part of the Gakken Group.