海外向けにアレンジされる作品の「言葉」に関するパートを受け持っていただきます。単に言葉を置き換えるだけでなく、作品やキャラクターのイメージを理解した上で、それぞれの国の文化や習慣に合った『活きた言葉』を創り出すことのできる、クリエイティブなセンスが求められます。 <フランス語ネイティブレベルの方> 《担当する仕事内容の一例》 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・フランス語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→フランス語) ・社内向け文書の翻訳(和→フランス語、フランス語→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和→フランス語、フランス語→和) ・音声収録の立会い <ドイツ語ネイティブレベルの方> 《担当する仕事内容の一例》 ・ゲームテキストの翻訳およびローカライズ ・ドイツ語語翻訳監修業務 ・プレスリリースやマーケティング用資料の翻訳(和→ドイツ語) ・社内向け文書の翻訳(和→ドイツ語、ドイツ語→和) ・開発チームとの打ち合わせ ・電話会議やイベントでの通訳(和→ドイツ語、ドイツ語→和) ・音声収録の立会い
Last modified on October 6, 2020
The above information is a public job ad. This job ad is neither an offer nor a contract.
This job is no longer available.
© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.
GaijinPot and CareerEngine are trademarks of GPlusMedia Inc. and part of the Gakken Group.