Job Search

Russian In-House Staff (Translations & LQA Tester)

Company
Active Gaming Media Co., Ltd. (株式会社アクティブゲーミングメディア)
Job ID
130388
Location
Osaka, Osaka
Post date
Nov 30, 2018
Industry
Translation / Interpretation
Function
Translation / Localization
Work Type
Contract / Entry Level
Salary
¥170,000 / Month

Requirements

  • Russian: Native level
  • English: Business level
  • Japanese: Conversational
  • Must currently reside in Japan
  • Those who have some experience with translation, whether professional or as hobby

Description

We are currently looking for native Russian speakers to join us as in house staff!
The main responsibilities for this position is split into two.

Responsibilities:

In-House Translator:
Overseas games (consumer games, online games etc.), as well as Japanese made games are becoming more popular, so your task would be to translate the given text into native Russian. There are other categories that need will be translated in house, such as contracts, manuals, or web pages even.

Russian LQA (Language Quality Assurance Tester):
This requires native Russian language assurance in translated text that has already been implemented in the game. Making sure the translated text sounds natural and native to the player. This includes game dialogue, notifications and other in game text.
While playing the game, not only just checking the text is required, but checking images and general game play of the game on the console or device required. (Ex. If text in an image does not match text on a notification.)
Reporting bugs to the Project Leader, and suggesting corrections for those bugs.

Requirements:

Language Skills:
Mother Tongue: Russian
English: Business Level
Japanese: Daily Conversation (There is a need to communicate with other employees who only speak Japanese)
Visa: Valid Working Visa (No student visas! This is a full time position.)

Preferred Candidates:
Those who like games, and have interest in working in the gaming world,
Those who have experience with translation, whether it be a hobby, freelance or professionally,
Those who have experience with LQA,
Those who have interest in Japanese anime, or movies,
Those who take the initiative to do research on a topic they are unfamiliar with, or for further information on a topic.

Working Schedule:

Contract Type: Contract Employee (Trial Period: First 3 Months)
Overtime: 1 Month less than 10 Hours (Overtime compensation is provided)

Travel Expenses: Fully Covered
Working Hours: 10:00~19:00 (1 hour break)
Holidays: Weekends, National Holidays, End of the Year Holiday
Paid Holidays (In accordance to the law)
Other Employee Benefits: Company Insurance
Visa Sponsorship: Depending on the situation, visa sponsorship is possible

<Example Salary>

【Freelance Translator and Experienced LQA】
Monthly: 180,000¥ (English: Business Level; Japanese: Business Level)
【2 plus years of Freelance Translation Experience】
Monthly: 170,000¥ (English: Business Level; Japanese: Daily Conversation Level)

- Active Gaming Media’s Work Atmosphere -

Our main service is the localization of video games, anime and other media into various different languages from around the world. Just about 70% of the staff here at AGM are from 25 different foreign countries.

The CEO of our company, Active Gaming Media, will be a spokesperson at the World Expo 2025, which will be held in Osaka. This even is to represent the appeal of Japan, and the government of this country, and we will be a part of it.


大阪のオフィスで一緒に働ける「ロシア語ネイティブ」のスタッフを募集しています。
主な仕事内容は、大きく分けて2つあります。

【社内での翻訳業務】
海外ゲーム(コンシュマーゲーム、オンラインゲーム等)の制作に関わり、日本国内のゲーム及び海外のゲーム内のテキストをロシア語圏の国へ展開するための翻訳業務を行って頂きます。
また、翻訳内容はゲームだけではなく、契約書や商品マニュアル、会社のウェブページ等、多岐にわたるジャンルがあります。

【ロシア語のLQA(Linguistic Quality Assurance)テスター】
ロシア語のゲームLQAを行って頂きます。
・ゲームの言語(セリフ・コマンド等)品質の最終チェックや、完成間近のゲームの翻訳内容、表示内容の確認や、エラー等の最終確認をするお仕事になります。
・具体的には、実際にゲームをプレイしながら様々なゲーム画面の内容を確認し、適切な言語表現・テキスト表示のバランス・翻訳ミス等のエラーがないかを確認し、プロジェクトリーダーへ報告し、バグレポートを作成するお仕事です。
特にロシア語は1つ1つの単語が長く、テキストボックスからのはみ出し等に気を付けながらLQAを進行する必要があります。

■求める人材像:

【必須言語、および資格】
・母国語:ロシア語
・英語:ビジネスレベル
・日本語:日常会話レベル(スタッフと日本語でコミュニケーションを取る必要もあるため)
・ビザ:フルタイムのお仕事になりますので、就労ビザ等の就業時間の制限がないこと

【歓迎経験】
・ゲームが好きな方、ゲーム業界で働きたい方
・趣味でも良いので、翻訳の経験がある方
・LQAの経験がある方
・日本のアニメやゲーム、漫画が好きな方
・自分で調べることが好きな方

■勤務時間・曜日:

・雇用形態:契約社員(試用期間:3ヶ月あり)
・給与  :月給制(月10時間以下の残業可能性あり)  
・通勤交通費:全額支給
・勤務時間:10:00~19:00(休憩1時間)
・休日  :土曜・日曜・祝日・年末年始
・有給休暇あり(法定通り)
・その他福利厚生:社会保険完備
・ビザサポート:契約更新の際はビザサポートの可能性あり

<月給例>
【フリーランス翻訳者、かつLQAの経験者の場合】
 月額180,000円以上 (英語ビジネスレベル、日本語ネイティブレベル)
【フリーランス翻訳者2年以上ご経験の場合】
月額170,000円以上 (英語ビジネスレベル、日本語日常会話レベル)
 給与金額は、ご経験と言語を考慮の上、決定いたします。

【株式会社アクティブゲーミングメディアと、働く環境について】
主に世界各国・地域のビデオゲームソフト、漫画、アニメやコンテンツを多言語にローカライズするサービスを提供しています。
社内スタッフの約7割が外国籍の方々で構成されており、25ヶ国のスタッフが在籍しています。

【株式会社アクティブゲーミングメディアと、働く環境について】
主に世界各国・地域のビデオゲームソフト、漫画、アニメやコンテンツを多言語にローカライズするサービスを提供しています。
社内スタッフの約7割が外国籍の方々で構成されており、25ヶ国のスタッフが在籍していますので、日本の外国人雇用にも理解が深く、外国人にとって働きやすい環境です。

また弊社は、代表取締役のイバイ・アメストイが、2025年に大阪での開催が決定した「万博博覧会2025」(World Expo2025)の最終プレゼンテーションのスピーカーとして登壇したり、日本政府が世界に向けて日本をPRするためのコマーシャルに出演するなど、政府からも注目されている企業です。

The above information is a public job ad. This job ad is neither an offer nor a contract.

Login or register to apply

Facebook and LinkedIn Users

You can also use your Facebook or LinkedIn account to login or register. If you register a new account this way, you will also receive an email inviting you to subscribe to our daily Jobmail.

Facebook connect Sign in with LinkedIn

Other jobs available at Active Gaming Media Co., Ltd. (株式会社アクティブゲーミングメディア)

© 2018 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.

GaijinPot and CareerEngine are trademarks of GPlusMedia Inc. and part of the Fujisankei Communications Group.