Job Search

コンシュマー向けデジタル製品(コンパクトデジタルカメラなど)の使用説明書の制作・翻訳、および製品本体(LCD上)やアプリケーション上に表示される文字列などの翻訳スタッフ (expired)

Canon Inc. / キヤノン株式会社

Canon Inc. / キヤノン株式会社

Job ID
101522
Location
大田区下丸子, Tokyo, Japan
Post date
Jan 27, 2015
Industry
Engineering, Manufacturing, Translation / Interpretation
Function
Editor, Journalist, Copywriter, Technical Writer, Translation / Localization, Proofreading
Work Type
Contract / Experienced (Non-Manager)
Salary
Amount not specified

Requirements

  • English: Native level (preferred)
  • Japanese: Native level (preferred)
  • Must currently reside in Japan

Description

■ポジション名
コンシュマー向けデジタル製品(コンパクトデジタルカメラなど)の使用説明書の制作・翻訳、および製品本体(LCD上)やアプリケーション上に表示される文字列などの翻訳スタッフ

■職務内容
<具体的な仕事内容>
デジタルカメラやソフトウエアなどの開発部門における使用説明書、技術情報書の制作・翻訳業務
・日本語の使用説明書、技術情報書をベースに、最適な英語表現による翻訳、プルーフィング
・デジタルカメラなどの製品本体(LCD上)やアプリケーション上に表現される文字列やガイダンス、
ヘルプ等の翻訳(ユーザーインターフェースの翻訳)
・上記に関して、外部協力会社との調整及び日程管理、また海外のキヤノン関連会社との連絡や調整
作業(基本はEメール)

<取り扱う製品>
コンパクトデジタルカメラ
コンパクトフォトプリンター
及びこれらに関連するアプリケーションソフト   など

<この仕事のやりがい>
キヤノンのデジタルカメラは、世界中の多くの人に愛用されています。その人たちが正しく楽しく製品を使うことが出来るように、あなたの制作した使用説明書を通じて私たちのメッセージをユーザーに伝えることが出来ます。またユーザーインターフェースの翻訳業務は、製品設計者と直接コミュニケーションを取りながら、開発の一員として製品設計に深く関与していくことが出来ます。

■応募条件(必須条件と望ましいスキル)
<必須条件>
・英語によるネイティブレベルでのコミュニケーション能力
・日本語による高いコミュニケーション能力(読み・書き・会話)
・一般的な翻訳業務の経験
・パソコン操作に関する基本的知識(Eメール作成、Excel, Word等のオフィスソフト)
<望ましい知識・経験など>
・媒体を問わず製品に関する、説明書やコンテンツの制作経験
・デジタルカメラやプリンターに関する基本的知識
・テクニカルライティングの経験

※日本人スタッフとコミュニケーションを密に取りながら、仕事を自分で積極的に進めていける方
を歓迎します。
※チームで仕事を進めることが多くなるため、チームワークを大切にされる方を歓迎します。

Last modified on September 2, 2019

The above information is a public job ad. This job ad is neither an offer nor a contract.

This job is no longer available.

© 2024 GPlusMedia Inc. All Rights Reserved.

GaijinPot and CareerEngine are trademarks of GPlusMedia Inc. and part of the Gakken Group.